Corne d'Aurochs
Il avait nom corne d'Aurochs, au gué, au gué
Tout l'mond' peut pas s'app'ler Durand, au gué, au gué
En le regardant avec un œil de poète
On aurait pu croire à son frontal de prophète
Qu'il avait les grand's eaux de Versailles dans la tête
Corne d'Aurochs
Mais que le bon dieu lui pardonne, au gué, au gué
C'étaient celles du robinet, au gué, au gué
On aurait pu croire en l'voyant penché sur l'onde
Qu'il se plongeait dans des méditations profondes
Sur l'aspect fugitif des choses de ce monde
Corne d'Aurochs
C'étaient hélas pour s'assurer, au gué, au gué
Qu' le vent n'l'avait pas décoiffé, au gué, au gué
Il proclamait à son de trompe à tous les carrefours
"Il n'y a qu'les imbéciles qui sachent bien faire l'amour
La virtuosité c'est une affaire de balourds!"
Corne d'Aurochs
Il potassait à la chandelle, au gué, au gué
Des traités de maintien sexuel, au gué, au gué
Et sur les femm's nues des musées, au gué, au gué
Faisait l'brouillon de ses baisers, au gué, au gué
Et bientôt petit à petit, au gué, au gué
On a tout su, tout su de lui, au gué, au gué
On a su qu'il était enfant de la Patrie
Qu'il était incapable de risquer sa vie
Pour cueillir un myosotis à une fille
Corne d'Aurochs
Qu'il avait un p'tit cousin, au gué, au gué
Haut placé chez les argousins, au gué, au gué
Et que les jours de pénurie, au gué, au gué
Il prenait ses repas chez lui, au gué, au gué
C'est même en revenant d'chez cet antipathique
Qu'il tomba victime d'une indigestion critique
Et refusa l'secours de la thérapeutique
Corne d'Aurochs
Parce que c'était un All'mand, au gué, au gué
Qu'on devait le médicament, au gué, au gué
Il rendit comme il put son âme machinale
Et sa vie n'ayant pas été originale
L'Etat lui fit des funérailles nationales
Corne d'Aurochs
Alors sa veuve en gémissant, au gué, au gué
Coucha avec son remplaçant, au gué, au gué
Cuerno de Uro
Se llamaba cuerno de Uro, au gué, au gué (1)
No todo el mundo puede llamarse Durand, au gué, au gué
Mirándolo con una mirada de poeta
se habría podido creer, por su frente de profeta,
que él tenía las grandes aguas de Versailles en la cabeza
Cuerno de Uro
Pero que el buen dios lo perdone, au gué, au gué
eran las del grifo, au gué, au gué
Se podría creer viéndolo inclinado sobre las olas,
que él se sumergía en meditaciones profundas
sobre el aspecto fugitivo de las cosas de este mundo
Cuerno de Uro
Pero era, ¡ay!, para asegurarse, au gué, au gué
que el viento no lo había despeinado, au gué, au gué
El pregonaba a grandes voces, a los cuatro vientos,
“Sólo los imbéciles saben hacer bien el amor,
¡el virtuosismo es una cosa de palurdos!”.
Empollaba a la luz del fuego, au gué, au gué
tratados de relaciones sexuales
y sobre las mujeres desnudas de los museos, au gué, au gué
hacía las prácticas de los besos, au gué, au gué
y pronto, poco a poco, au gué, au gué
se ha sabido todo, todo sobre él, au gué, au gué
Se ha sabido que era un patriota
incapaz de arriesgar su vida
para coger una flor para una mujer
Que tenía un primillo, au gué, au gué
muy bien colocado entre la pasma, au gué, au gué
y que los días de penuria, au gué, au gué
cenaba en casa de él, au gué, au gué
Fue incluso volviendo de casa de este antipático
que cayó víctima de una indigestión crítica
y rehusó el socorro de la terapéutica
porque era a un alemán, au gué, au gué
a quien se debía el medicamento, au gué, au gué
Entregó como pudo su alma maquinal
y puesto que su vida no había sido original
el estado le hizo funerales nacionales
Entonces su viuda, gimiendo, au gué, au gué
se acostó con su sustituto, au gué, au gué
(1) El protagonista de esta canción es Émile Miramont, amigo de la infancia de Brassens. A nuestro autor le dolió mucho que Miramont abandonase la forma de vida de Brassens y su grupo (se casó, encontró un trabajo y empezó a llevar una vida "normal". Brassens consideró este hecho como una traición y se vengó con esta canción. "Corne d'Aurochs" es el sobrenombre que Miramont tenía en la filas del "Partido Prehistórico" una especie de movimiento que preconizaba la vuelta al primitivismo, a la época de las cavernas como forma de vida. Brassens, a su vez, se hacía llamar "Oeil de Mammouth".