L'amandier
J'avais l'plus bel amandier
Du quartier
Et, pour la bouche gourmande
Des filles du monde entier
J'faisais pousser des amandes
Le beau, le joli métier !
Un écureuil en jupon
Dans un bond
Vint me dir': " Je suis gourmande
Et mes lèvres sentent bon
Et, si tu m'donn's une amande
J'te donne un baiser fripon !"
" Grimpe aussi haut que tu veux
Que tu peux
Et tu croqu's, et tu picores
Puis tu grignot's, et puis tu
Redescends plus vite encore
Me donner le baiser dû ! "
Quand la belle eut tout rongé
Tout mangé
" Je te paierai, me dit-elle
A pleine bouche quand les
Nigauds seront pourvus d'ailes
Et que tu sauras voler ! "
" Mont' m'embrasser si tu veux
Si tu peux
Mais dis-toi que, si tu tombes
J'n'aurais pas la larme à l'œil
Dis-toi que, si tu succombes
Je n'porterai pas le deuil ! "
Les avait, bien entendu
Toutes mordues
Tout's grignotées, mes amandes
Ma récolte était perdue
Mais sa jolie bouch' gourmande
En baisers m'a tout rendu !
Et la fête dura tant
Qu'le beau temps
Mais vint l'automne, et la foudre
Et la pluie, et les autans
Ont change mon arbre en poudre
Et mon amour en mêm' temps !
El almendro
Yo tenía el más bello almendro
del barrio
y, para la boca golosa
de las niñas del mundo entero
yo hacía crecer mis almendras.
¡Qué hermoso, qué bonito oficio!
Una ardilla con faldas
de un salto
vino a decirme: “Yo soy golosa
y mis labios saben bien
y, si tú me das una almendra
¡yo te daré un beso picarón!”
“Trepa todo lo alto que quieras,
que puedas
y roe, y picotea
y después mordisquea, y después
vuelve a bajar más rápido aún
¡a darme el beso prometido!”
Cuando la bella lo hubo roído todo
comido todo
“Yo te pagaré, -me dijo ella-
gritando, cuando los
tontos tengan alas
y tú sepas volar!”
“Sube a besarme si quieres
si puedes
pero ten presente que, si te caes,
no lloraré
ten presente que, si mueres
yo no llevaré luto!”
Las había, por supuesto,
mordido todas
mordisqueado todas mis almendras
mi cosecha estaba perdida,
pero su bonita boca golosa
¡en besos me lo pagado todo!”
Y la fiesta duró tanto
como el buen tiempo.
Pero vino el otoño, y el rayo
y la lluvia, y los vientos del sur (1)
convirtieron mi árbol en polvo
y mi amor al mismo tiempo!
(1) Autan: Viento del sureste que se dan en el Alto Languedoc y en la región situada al oeste de la Montaña Negra y de los Corbieres. Tal vez está en plural porque se distinguen dos tipos de viento: el “blanco”, que trae buen tiempo y el “negro” que trae las nubes del Mediterráneo y por ello el mal tiempo.