Elégie à un rat de cave
Personne n'aurait cru ce cave
Prophétisant que par malheur
Mon pauvre petit rat de cave
Tu débarquerais avant l'heure
Tu n'étais pas du genre qui vire
De bord et tous on le savait
Du genre à quitter le navire
Et tu es la premièr' qui l'aies fait
Maintenant m'amie qu'on te séquestre
Au sein des cieux
Que je m'déguise en chanteur d'orchestre
Pour tes beaux yeux
En partant m'amie je te l'assure
Tu as fichu le noir au fond de nous
Quoiqu'on n'ait pas mis de crêpe sur
Nos putains de binious
On n'm'a jamais vu, faut que tu l'notes
C'est une primeur
Faire un bœuf avec des croque-notes
C'est en ton honneur
Sache aussi qu'en écoutant Bechet
Foll' gamberge, on voit la nuit tombée
Ton fantôme qui sautille en cachette
Rue du Vieux Colombier
Ton fantôme qui sautille en cachette
Rue du Vieux Colombier
Sans aucun "au revoir mes frères"
Mais on n't'en veut pas pour autant
Mine de rien tu est allée faire
Ton trou dans les neiges d'antan
Désormais, c'est pas des salades
Parmi Flora, Jeanne, Thaïs
J'inclus ton nom à la ballade
Des belles dam's du temps jadis
Maintenant m'amie qu'ta place est faite
Chez les gentils
Qu'tu as r'trouvé pour l'éternelle fête
Papa Zutty
Chauff' la place à tous les vieux potaches
Machin, Chose, et Luter et Longnon
Et ce gras du bide de Moustache
Tes fidèl's compagnons
S'il est brave, pourquoi que Dieu le père
Là-haut ferait
Quelque différence entre Saint-Pierre
Et Saint-Germain-des-Prés
De tout cœur on espère que dans ce
Paradis miséricordieux
Brill'nt pour toi des lendemains qui dansent
Où y a pas de bon Dieu
Brill'nt pour toi des lendemains qui dansent
Où y a pas de bon Dieu
Elegía a un ratón de cabaret (1)
Nadie habría creído a ese tonto,
Al profetizar que, desgraciadamente,
Mi pobre ratoncito de cabaret
Tú desembarcarías antes de tiempo.
Tú no eras de los que cambian de idea
Y todos lo sabíamos,
De los que abandonan el barco
Y tú eres el primero que lo has hecho.
Ahora amiga, que estás secuestrada
En el fondo de los cielos,
Que me disfrazo de cantante de orquesta
Para tus bellos ojos,
Al irte, amiga, te lo aseguro
Has llenado de pena nuestro interior
Aunque no hayamos puesto un crespón en
Nuestras gaitas sinvergüenzas.
Nunca me han visto, tienes que darte cuenta,
Es una primicia,
Partir un piñón con una orquesta,
Es en tu honor.
Has de saber también que al escuchar a Bechete
Buena ocurrencia, se ha visto, por la noche,
A tu fantasma que brincaba a escondidas,
En la calle de Vieux Colombier.
A tu fantasma que brincaba a escondidas,
En la calle de Vieux Colombier.
Sin decir “hasta la vista, amigos”,
Pero no te lo tomamos en cuenta,
Como quien no quiere la cosa, te fuiste
A hacerte un hueco en las nieves de antaño.
En adelante, y no es un cuento,
Entre Flora, Jeanne, Thaïs
Incluyo tu nombre en la balada (2)
De las bellas damas de antaño.
Ahora, amigo, que te has hecho un lugar
Entre los gentiles,
Que te has reencontrado, para la fiesta eterna,
Con Papa Zutty,
Caliéntanos el sitio a todos lo viejos amigos,
A éste, a aquél, y a Luter y a Longnon
Y a este barrigón de Moustache,
Tus fieles compañeros.
Si es buena gente, ¿por qué Dios,
Allí arriba haría
alguna diferencia entre Saint-Pierre
Y Saint-Germain-des-Prés?
De todo corazón esperamos que en ese
Paraíso misericordioso
Brillen para ti días que bailen
Donde no hay buen Dios,
Brillen para ti días que bailen
Donde no hay buen Dios.
(1) Cave: Habitación acondicionada como cabaret, sala de baile, etc.
(2) Ballade des dames du temps jadis: Título de una canción del primer disco del propio Brassens.